Trucos tontos para clase de ELE orientales

TRUCO 1:

  • Problema:

Mis alumnos orientales de nivel A1 no leen los textos que mando en clase o bien es como si no los leyeran porque no saco provecho de ellos.

 

  • Posible solución:

Antes de enfrentarlos a un texto que está en un manual de clase y que trata sobre un tema occidental (por ejemplo, los horarios de las comidas en España), quizás sea mejor darles un texto parecido en el que se trate el mismo tema, pero con ejemplos de su cultura. Una vez los estudiantes orientales han entendido este texto, les será más fácil enfrentarse a lo mismo pero con una visión occidental.

 

  • Ejemplo:

En un manual de clase hay un texto sobre la empresa ZARA y su correspondiente explotación. Si primero les damos un texto sobre una empresa china conocida por ellos, con una explotación similar a la del texto de ZARA, después, nos será más fácil pedirles que se interesen por una empresa española y que hagan el ejercicio porque, además, ya conocen la dinámica de éste.

 

Más trucos interesantes en:

http://jordinitaele.wordpress.com/2009/02/27/grupos-orientales-basico-2/

http://anaele.wordpress.com/2008/10/05/cursos-para-orientales/

  1. Ana

    El eterno problema de la comprensión lectora en cursos de orientales. Según tu propuesta el problema de la falta de éxito estaría en la motivación, no?Es un hecho universal que todos, y más cuando estamos fuera de nuestro país, nos animamos a hablar y a mostrar nuestra cultura ante los demás. la solución que propones me parece muy acertada y, sin lugar a dudas, la pondré en marcha.
    No obstante sería interesante considerar otros factores que puedan intervenir en el fracaso de las compresiones lectores en este tipo de curso. Así a la ligera se me ocurren varios: cantidad excesiva de vocabulario desconocido, falta de contextualización del profesor, tareas mal planteadas, etc.
    Quizás para salir de este mar de dudas lo mejor sea preguntarles directamente a ellos, no?

    • caterinaele

      En realidad, con mi propuesta aparecen, a su vez, otros tres problemas. Uno de ellos es el tiempo que requiere del profesor para crear un texto cada vez que en el manual hay un texto. En segundo lugar, tampoco es fácil saber, por ejemplo, cuál es la empresa más famosa de China y estar seguro de que los estudiantes la conocen. Y, en tercer lugar, las páginas web de China lógicamente están en chino, y si tienen la opción de estar en inglés, no es exactamente la misma página, cambia mucho, así que tampoco les puedes ofrecer a tus alumnos la página web que encontrarían si ellos la buscaran. En fin, que nunca encuentro una solución ni fácil ni rápida ni adaptable a cualquier situación.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s